大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于球队翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍球队翻译的解答,让我们一起看看吧。
ahl是Asia League Ice Hockey缩写,翻译成中文是亚洲冰球联赛
亚洲冰球联赛(Asia League Ice Hockey)是一个有9队冰球队参加的联赛,参赛的球队来自日本、中国及韩国。 2004-2005年,新的球季展开,9队冰球队比赛了38场,名列前茅的6队进入淘汰赛,在半决赛和决赛都是以5场3胜制决胜负。亚洲冰球联赛(Asia League Ice Hockey)是亚洲区最顶级职业冰球赛事。亚洲冰球联赛历经十余年的运行,到2017年已连续举办了13个赛季,参赛队伍增加到9支,成为亚洲区域顶级冰球赛事,得到了国际冰球联合会(IIHF)的认可和关注[1]。
DUNK的意思是指耐克品牌出品的dunk滑板鞋。dunk是根据1984年air jordan一代演变出来的。Dunk发售时有8种完全不同颜色,分别代表了北卡罗莱纳大学、亚利桑那大学及阿肯色大学等八支NCAA顶尖球队。
I am writing to you today to tell you that the team is going to play volleyball in the near future.
拓展资料:
汉译英的方法:
1.首先是增译法,是指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式。
2.还有减译法,指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词而已有其意。
3.正译法和反译法,这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。
注意事项:
1.注意英语常用被动句型的汉语习惯译法。
2.汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多
今年达拉斯独行侠的老板库班认为小牛这个中文译名不贴切,在网上征集中文名,在网友的推荐下,小牛队正式改名独行侠。
中文译名中央台和广东、香港地区是有一些不同的
比如华盛顿奇才,wizards其实有奇才、巫师等意思,但央视可能觉得巫师是比较邪恶的东西,所以翻译时用了奇才,但广东之前一直是称呼其为巫师队。
还有一个是印第安纳步行者,pacers其实是指当地的塞车运动,但当时国内并不了解这些。直接用字面意思进行翻译,而在广东地区一般都译为遛马。
这就是中文译名比较大出入的两支球队。其他的还有比如热火,英文名heat并没有火的意思,篮网的英文名net也只是网,没有篮网。
央视和台视的翻译不一样,是因为大陆和台湾俩地的语言文化差异,这种差异不仅仅在球队的名称,还有球员名字的翻译,专业术语的翻译等等。NBA各种名词乃至篮球专业术语的翻译在大体相同的情况下都存在不少差异。
例如:
1,NBA球星名字(左为大陆,右为台湾)
迈克尔.乔丹 米高.佐敦
勒布朗.詹姆斯 雷霸龙.詹姆士
穆托姆博 莫汤宝
斯托克顿 史托顿
奥拉朱旺 奥拉祖云
德雷克斯勒 崔斯勒
威尔金斯 韦健士
波什 波许
这是一部分球员名字的差异,不过熟悉篮球的大致可以明白一点。
2,NBA专业术语
(1)场上球员位置{左大陆,右台湾}
除了中锋以外,大有不同
大前锋 二中锋
小前锋 ,得分后卫 左边锋,右边锋
组织后卫 核心后卫
注:擅长突破和中远距离投篮的叫左边锋,右边锋。一般中投为主的球员相当于小前锋;远投为主的相当于得分后卫。
(2)常用术语、主要数据名称
扣篮 灌篮
抢断 偷球
盖帽 火锅
协防 二夹一
3,NBA球队
大陆和台湾俩地不同的有:
凯尔特人 塞尔蒂克
快船 快艇
雄鹿 公鹿
猛龙 恐龙
奇才 魔术师
开拓者 拓荒者
尼克斯 尼克
森林狼 灰狼
步行者 溜马
大致不同的就是这些,剩下的基本上俩地大同小异,字面意思都一样。
爱生活,爱晚晚,爱篮球。喜欢的话,关注➕
到此,以上就是小编对于球队翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于球队翻译的4点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2019足协杯抽...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于球队恶搞的问题,...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于罗马小妖的问题,...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于季后赛湖人vs黄...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于骑士各个赛季的问...